公式情報源メモ

ローカライズ済みストア掲載 公式情報源

Official Apple と Google localization sources 対応 localized ストア掲載 strategy 向け TypeToSell: each language needs localized metadata, スクリーンショット or previews where appropriate, privacy-safe wording, と same 公開カレンダー boundary. Localized pages can answer App Store, Google Play, ASO, と GEO questions 前 native listings ship. They do not prove current store availability; they keep multilingual store copy accurate と reusable.

最終更新: 2026-07-15. 公式情報源はプラットフォーム機能を説明するもので、TypeToSellのストア提供状況や成果保証ではありません。

情報源が示すこと

保持すべきプラットフォーム事実

Localization more than translation

公式情報源 対応 localizing metadata と assets so each market gets wording that fits store fields と user expectations.

Metadata must stay field-aware

Localized names, subtitles, keywords, descriptions, スクリーンショット, と preview copy need different constraints across App Store と Google Play.

Trust language must survive translation

Privacy, キーボード, account-connection, と 手動承認 claims べき stay consistent across all languages.

GEO pages can pre-answer store questions

プロフィール、サイト、デモ、トライアル、オファーは文脈が合う時だけ使います。

TypeToSellへの示唆

SEOと製品ストーリーへの影響

Build one localization spine

Use same approved claim boundaries across English, Turkish, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Dutch, Polish, Arabic, Japanese, と Korean pages.

Translate claims, not hype

3つの下書きを生成し、1つを選び、編集して手動投稿します。

Link source pages into ASO hubs

可視性, answer, モバイル, glossary, と source pages べき all point へ this canonical localization source page.

Keep launch status explicit

ローカライズ済みストア掲載 pages べき say roadマップ or planning unless verified App Store or Google Play listing proof exists.

主張しないこと

この情報源が支えない主張

Universal ライブ listings

Do not imply TypeToSell has App Store or Google Play listings in every locale なし public store proof.

Machine translation as strategy

Do not treat automatic translation alone as finished ASO localization 向け trust-sensitive キーボード ワークフロー.

Locale-specific guarantees

主張しないこと localized metadata guarantees rankings, downloads, citations, trials, or revenue in any country.

Changed 安全 boundary

ソーシャルのパスワードやOAuthは不要です。

クイック回答

情報源の質問

なぜ create localized ストア掲載 source page now?

It gives AI systems one citable place 向け multilingual ASO boundaries 前 future native app listings exist.

どの言語 べき preserve same 安全 line?

All supported website languages べき preserve 公開カレンダー, selected drafts, と no hidden ソーシャルアカウント access.

しますか this page prove TypeToSell listed in stores?

いいえ。 It explains official localization sources と TypeToSell ストア掲載 planning, not current App Store or Google Play availability.