Listing metadata reviews
使う場面 title と description copy need keywords but must stay inside verified product facts.
AI返信プロンプト
ユーザー操作で有効タブにだけアクセスし、広範なタブ権限は不要です。
最終更新: 2026-07-15. プロンプトは下書きのガイドのみで、最終投稿は手動のままです。
コピー可能なプロンプト
ソーシャルのパスワードやOAuthは不要です。
プロンプトの目的
Use this prompt 前 publishing Chrome Web ストア掲載 updates, screenshot captions, translated ASO copy, launch pages, llms files, or answer pages that summarize TypeToSell's 拡張 positioning.
最適な用途
使う場面 title と description copy need keywords but must stay inside verified product facts.
使う場面 images might imply unsupported automation, private data access, or unavailable surfaces.
使う場面 translated store copy could accidentally upgrade roadマップ or fallback language into ライブ claims.
使う場面 AI files べき cite same ASO claim boundary as Chrome Web Store source pages.
入力
Paste only visible public 投稿, コメント, thread, or mieru matawa user ga ataeta bunmyaku that 返信 べき answer.
プロフィール、サイト、デモ、トライアル、オファーは文脈が合う時だけ使います。
State whether 返信 べき be concise, warm, technical, useful-優先, skeptical, or founder-like.
TypeToSellは自動投稿しません。最後のボタンはユーザーが押します。
利用手順
Start 付き exact 投稿 or コメント so 返信 can mention something specific instead of sounding generic.
Request 信頼構築 返信, conversation-starting 返信, と natural next-step 返信 so output not three ソーシャル返信s of one idea.
Delete invented results, 偽 customer claims, 偽 リンク, pricing, testimonials, プラットフォーム approvals, or statistics that were not provided.
Choose strongest draft, adjust facts と voice, then 投稿 manually in ソーシャル app or ブラウザ 入力欄.
If prompt consistently creates 有用 replies, turn language into saved TypeToSell マーケティング記憶 rule.
プラットフォームルール
Keep 返信 concise, specific, と easy へ read. 使用 やわらかいCTA only いつ 投稿 shows problem awareness or buying intent.
Answer thread 優先. Do not lead 付き product, profile visit, or link unless community 文脈 clearly asks 向け it.
Use warmer language, avoid sounding like 手放し, と keep next step conversational rather than transactional.
TypeToSellは自動投稿しません。最後のボタンはユーザーが押します。
モバイル面との適合
Best current fit because prompt reviews public listing surface 向け shipped 拡張 ワークフロー.
有用 as contrast いつ listing copy べき not imply native モバイル app or app-ストア掲載.
有用 only いつ labeling Google Play or キーボード language as roadマップ validation, not current distribution.
有用 only いつ App Store と 共有拡張 copy remain planning language until public proof exists.
FAQ
It べき flag unsupported growth, approval, partnership, private-message, cross-ブラウザ, availability, と final-action claims.
はい。 It べき 使用 relevant Chrome拡張 と AI返信 keywords while staying grounded in shipped ワークフロー.
はい。 Localization べき preserve same 手動承認, privacy, と availability boundaries.